sexta-feira, 3 de setembro de 2010

Aspectos da língua dinamarquesa



Talvez seja a ausência de um sinônimo preciso para nosso ‘por favor’ a particularidade mais atraente do idioma dinamarquês. A aparente deficiência atinge setores díspares da sociedade local e, muito embora arraste consigo consequências de mensurabilidade sempre pouco exata, revela habilidosos os dinamarqueses que perseguem outras maneiras de expressar sua comentada educação. À mesa, é comum verificar a utilização informal de um

posso pedir pelas batatas?

tão natural quanto um para nós igualmente inadmissível

seja amigável de responder

em que o apelo à amizade se assemelha àquele utilizado em

mande-me muito amigavelmente cem coroas

Desprovidos dessa oportuna partícula da educação automatizada, resta-lhes fazer uso de seu equivalente para ‘obrigado’, tak, esse sim não apenas existente como amplamente utilizado em situações como

você me passaria o livro, obrigado?

em que se tem a impressão de um agradecimento precipitado, ou até num exagerado

mil obrigados

tão para nós esquisito quanto

obrigado por ontem

ou

obrigado pela última

ou ainda um ‘de nada’ que, no idioma nórdico, toma ares de ‘agradeça a si mesmo’, pois que se anuncia sem qualquer constrangimento:

auto-obrigado.

1 comentários:

Lívia disse...

e tak for mad? é assim que escreve? hahaha